AG百家乐大转轮-AG百家乐导航_怎么看百家乐走势_全讯网官网 (中国)·官方网站

Research News

The Forum on Translation Studies held at SYSU

Source: School of Foreign Languages
Written by: Zhao Gu
Translated by: Yan Jiayu
Proofread by: Zhao Gu
Edited by: Wang Dongmei

On December 12, 2016, the Forum on Translation Studies was held at the School of Foreign Languages of Sun Yat-sen University (SYSU). Focused on the cutting-edge translation researches, the forum discussed major topics of translation across the world.

Professor Zhang Nanfeng from Lingnan University in Hong Kong, Professor Ren Dongsheng from Ocean University of China, Professor Wang Yinquan from Nanjing Agricultural University, Professor Yang Xiaorong from PLA University of International Relations, Professor Tan Qionglin from Hunan University, Professor Zhang Xu from Fujian University of Technology, Professor Zhu Zhiyu from Harbin Institute of Technology, Shenzhen, Professor Huang Zhonglian, Professor Mo Aiping and Associate Professor Xing Jie from Guangdong University of Foreign Studies, and Professor Wang Dongfeng, Dean of the School of Foreign Languages at SYSU, presented their academic researches at the forum. Over thirty researchers from different universities across the country attended the forum.
 

 

The Forum on Translation Studies held at SYSU
 

At the opening ceremony, Professor Wang Dongfeng extended a cordial welcome to all the experts and guests, introducing the theme of the forum and wishing the forum a complete success.

At the forum, the scholars had in-depth discussions on topics of “The Translation by the Jesuits in China and the Spreading of Traditional Chinese Medicine to the West From the 16th to the 18th century”, "The New Exploration to Translation Sociology”, "Translation Studies and the B & R”, "The Background and Prospects of Translation Studies”, "Archeology of Knowledge and Modern History of Translation”, "The Distinction between Anomies and Mistakes in Translation”, "The Necessity of Deep-Level Cultural Introspection in Translation”, "Translation of Lingnan Culture”, "World’s Translations of Chinese Culture and Internet Priority”, "The English Translation of The Heart of Prajna Paramita Sutra and its influence on American Modern Poems”, and “Poeticity and its Translation”.

By bringing together such a number of distinguished scholars in translation circles, the forum really did the best on carrying on the fine tradition and exploring new areas of academic research and the forefront of translation studies. Thus, it was highly recognized by the academia and doomed to have a great influence on the development of translation studies at SYSU.


百家乐注码论坛| 六合彩下注网| 小孟百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐园百乐彩| 德州百家乐官网赌博规则| 玩百家乐官网请高手指点| 大上海百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网规则博彩正网| 百家乐赌的是心态吗| 百家乐官网投注网中国体育| 百家乐游戏分析| 百家乐游戏机破解方法| tt娱乐城官方网站| 开百家乐官网骗人吗| 大发888官网充值| 任我赢百家乐官网软件| 东方夏威夷娱乐| 机械百家乐技巧| 基础百家乐官网的玩法技巧和规则| 优博百家乐的玩法技巧和规则| 大发8880634| 百家乐官网管家| 墨江| 视频百家乐网站| 百家乐官网投注很好| 百家乐技巧头头娱乐| 至尊百家乐官网节目单| 赌场百家乐是如何| 百家乐官网龙虎扑克| 博狗娱乐城注册| 巴西百家乐的玩法技巧和规则 | 延长县| 天格数16土人格24火地格数19水| 莆田棋牌游戏下载| 湖州市| 全讯网找新全讯网| 线上百家乐赌法| 适合做生意的开运方法| 桑日县| 澳门顶级赌场金沙| 百家乐官网正负计算|